지난 씬에 이어서..



오늘은 릭스비의 불평이 빛나는 씬을 공부해봅시다



지난 씬에서는 초와 릭스비가 얘기하면서 사건현장으로 가는 중이었죠.


이번에는 사건현장에서 조사중이던 반펠트와 제인과 만나서 대화하는 씬입니다.







Van Pelt : Hey. Forensics are already running the prints. Maybe we'll get a quick match.



Rigsby : We could never get that lucky. 


Now we're gonna be talking to the hand for a long while.



Jane : Why so glum? A case is a case.



Rigsby : We're in the middle of nowhere. It's windy as all hell.


I haven't eaten anythingDismemberments are a bitch. 


You spend months assembling the victim. There's always a piece missing.








Vanpelt : 오셨어요? (Hey : 인삿말) 감식반이 이미 지문인식 검사를 하고 있어요. 아마 곧 결과 받을 것 같아요.


Rigsby : 우리가 그렇게 운이 좋을리가 없지. 이제 당분간은 손이랑 오래도록 대화해야겠네.


Jane : 왜그렇게 침울해? 사건은 사건이지.


Rigsby : 우리 지금 어디인지도 모르는 곳에 있잖아요. (허허벌판에 있잖아요) 바람은 아주 개같이 불고. 저 오늘 아무것도 못먹었어요. 

               토막살인은 진짜 거지같아요. 몇 달동안 피해자를 조각조각 맞춰도 꼭 한 조각이 어디갔는지 안보인다니까요.

      (꼭 한군데가 안맞아요 / 한 조각이 없어요)





ㅋㅋㅋㅋ릭스비 왜그렇게 화가 많아...?


시즌 초반에 릭스비는 못먹으면 예민해지는 캐릭터였던 것 같아요


후반에는 기억이 잘 안나는뎈ㅋㅋㅋ 초반에는 항상 뭔갈 먹고 있었음






한 단어만 하려고 했는데


좋은표현인 것 같아서 세개 할게요ㅋㅋㅋ




1. for a long while




Now we're gonna be talking to the hand for a long while.



for a long while : 오랫동안


그냥 통째로 외우기 좋은 표현


오랫동안 ! 외워봅시다




2. in the middle of nowhere



We're in the middle of nowhere.



참 신기한 표현이죠.

해석하기도 어려워요

관용적 표현으로 외딴 곳( 인적이 드문 곳) / 허허벌판 이라는 뜻이라고 합니다.


대화체로는 잘 안쓰이는 표현같아서

위에서는 저한테 와닿는 느낌으로 해석해보았습니다.



in the middle of는 자주 쓰이는 표현인데


한창 ~하는 중에 라는 표현으로 많이 쓰여요



I'm in the middle of a class : 나 지금 수업듣는 중이야



I'm in the middle of something : 나 뭐 좀 하고 있어






3. I haven't eaten anything


나 아직 아무것도 못먹었어 / 오늘 아무것도 못먹었어.

이것도 통째로 외워봅시다.


예민한 릭스비처럼


I haven't eaten anything.


ㅋㅋㅋㅋㅋ






+ Recent posts